Перевод "распорядок дня" на английский
Произношение распорядок дня
распорядок дня – 30 результатов перевода
Да, пожалуйста.
Президент, вот ваш распорядок дня:
Встреча в 14:00.
Yes, if you please.
President, here is your upcoming schedule:
At 2:00, you have a project meeting.
Скопировать
Я создаю порядок там, где могу.
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
I make order where I can.
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Скопировать
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Есть и другие способы создать порядок в жизни. Например, ваша каюта.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here.
There are other ways to create order in your life-- your quarters, for example.
Скопировать
Помнишь Они выкрали ракету с того корабля.
Он сказал, что изменил распорядок дня вплоть до полуночи.
Ну, естественно.
Remember? They stole a cruise missile from that ship.
He said he was moving the timetable forward to midnight.
Yes, of course he did.
Скопировать
Записи довольно незначительны.
Она описывает распорядок дня, количество часов, потраченных на регенерацию, и все такое.
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
The entries are pretty unremarkable.
She describes her daily routines the number of hours spent regenerating, that sort of thing.
There were some personal log entries, mostly observations about the crew's behavior.
Скопировать
Вот.
Ее прошлое, распорядок дня.
В том числе встречи с тобой?
Here. -"Jennifer Melfi, M.D."?
-Her background, daily routine.
And your personal relationship with her is... ?
Скопировать
"Пожалуйста, не садитесь за руль, выпив."
"Распорядок дня семьи Гибсонов."
"Школьны концерт Клары."
Please don't drink and drive.
Gibson family schedule.
Clara's recital at school.
Скопировать
Без этого я погибну.
Значит, тебе только и нужен этот чёртов распорядок дня?
-Это всё, что у меня есть.
If I don't have it, I'm Lost.
So is that all you want? Your goddamn manageable day?
- It's what I have.
Скопировать
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Для рисунка номер 1:
And to meet Mr. Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
For Drawing Number 1.
Скопировать
Вся концепция обеда построена на тунце.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Когда я за рулем, я пропускаю людей все время.
You know, the whole concept of lunch is based on tuna.
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Hey, when I'm driving, I let people in ahead of me all the time.
Скопировать
Продолжайте.
Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
А откуда вы узнали, что в напечатанном?
It was the report about the completed job.
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter.
How did you know that it was typed? You said it yourself.
Скопировать
Внимание!
Распорядок дня номер два!
Гонки на собачьих упряжках.
Attention!
Order no.2!
Dog - Team racing!
Скопировать
- С твоими туда-сюда перелётами.
- У меня распорядок дня - просто бяка, Лаз.
Ну в любом случае... У нас есть дел с тобой.
- all the zipping around you do.
- I got a nutty, nutty schedule, Laz.
Yeah, well, anyway... we got some business to do.
Скопировать
"Это немного всё осложнило."
"Мне пришлось изменить распорядок дня, и в спешке я перепутал объект."
"Ну, конечно, и с ней было непросто."
"That made things a bit more complicated.
"I had to invert the day plan and due to the rush, I got the wrong object.
"Well, she was a tough one, no doubt.
Скопировать
- Можно-можно!
Распорядок дня оставьте как есть!
- И зачем?
Yes, Yes. I can.
Today's order is good like that!
You said that because...
Скопировать
Во первых, я хочу взглянуть на комнату Джима.
Каков здесь заведен распорядок дня?
В какое время кто и где бывает?
I want to see Jim's room.
What's the day's schedule here?
Who is where at what time?
Скопировать
Я сделал такую программу.
Мама написала мне свой распорядок дня... -Час за часом
Я ввёл его в память с учётом разницы во времени.
Look what I programmed
I got a letter from Mum, saying what she does during the day, hour after hour
Well, I fed that into its memory, and I added the time difference, too
Скопировать
-Этот Пони все тщательно продумывает.
-А Карл знал распорядок дня Ричмонда.
Ричмонд остановился, чтобы подвезти Нессу.
- That Pony, nothing if not thorough.
- Carl knew Richmond's routine.
Richmond stops by to give Nessa a ride.
Скопировать
- Спасибо, спасибо! Мне уже очень приятно осознавать, что я одна из двух миллионов.
удовольствием предвкушаю, что теперь мне предстоит какое-то время просто сидеть на заднице, перевернуть свой распорядок
Давай, девушка, давай, сладкая!
I'm looking forward to sitting on my arse for a bit, having reversed sleeping patterns and getting into some hard-core "Richard and Judy".
[ Photographers Clamoring ] [ Laughing ] [ Dance ] - [ Nina ] Go, girl!
[ Music in the background ] ...Last night a DJ saved my life... - Check out the booty.
Скопировать
Но когда мы выиграем праздник будет всю ночь до 8 вечера.
Ты мог бы разместить весь распорядок дня в твой органайзер.
- Куда?
But then when we win the celebration goes all night until the break of 8 p.m.
You could put that whole schedule right in your daily planner.
-Daily what?
Скопировать
- Ок, Дороти.
Ваш завтрашний распорядок дня оставила на вашей подушке.
ОК, Дороти.
- OK, Dorothy.
I've left your itinerary for tomorrow on your pillow.
OK, Dorothy.
Скопировать
- Благослови тебя Бог, Эдвард. Ну а как бы там ни было, убийство - неприятная вещь.
Слуги в замешательстве, распорядок дня сорван.
Самое страшное, что на сегодняшний обед должны были приготовить утку, моё любимое блюдо.
God bless you, dear Edward, but say what you will, murder is a very awkward thing.
It upsets the servants so, breaks whole routine out.
The worst of all, it was duck for lunch, my very, very favourite!
Скопировать
Ты, чмо японське!
Тебе не нравится мой распорядок дня, лучше не лезь.
Эй!
You, motherfucker!
Where the fuck have you been?
Hey!
Скопировать
Благодаря своей профессии преступник имел возможность заходить к ним в дома.
Мог знать их распорядок дня и...
- Так, стоп, одну минуту Лунд.
As a mover he'd have had access to their homes and... their routines.
- if he'd worked as a mover...
- Stop right there, Lund.
Скопировать
У нас нет времени на любовь.
Она с трудом втискивается в распорядок дня.
Но в то же время это делает её желанной.
We have no time for love.
Love is hard to timetable. You can't plan it.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Скопировать
Тогда возьмите ручку, и смотрите не ошибитесь при записи.
Распорядок дня президента не изменится.
Единственная наша зацепка - мы знаем, куда они направляются.
Then get a pen and make sure you get this word-for-word.
The president's day does not change.
The only lead we have is that we know where these men are headed.
Скопировать
Штрих. " Танец нарциссов, бинго, бег в мешках, поедание пирога... наблюдение за птицами"?
Мы же не вносили в распорядок дня никакого наблюдения за птицами, разве не так?
Там было пустое место.
"Dance of the daffodils, bingo, sack races, pie-eating... bird-watching"?
We didn't schedule any bird-watching, did we?
There was a void.
Скопировать
И у меня есть шанс на тебя повлиять.
Вот так Бри Ван Де Камп, наконец, изменила свой распорядок дня.
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
And I still have a chance to set you right.
This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine.
She still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays and did her laundry on Thursdays.
Скопировать
Но это общение не может продолжаться слишком долго.
У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны.
Большинство обезьян не могут здесь выжить.
But these socials can't go on for too long.
Geladas have a busy daily schedule and there's work to be done.
Most monkeys couldn't live up here.
Скопировать
Давайте начнем?
Вот распорядок дня, перед тем как мы приступим к первому пункту...
Великую цивилизацию не покорить извне, пока она не разрушит сама себя изнутри. Уилл Дюрант
Let's get on with it, shall we?
Well, you have the agenda before you, beginning with item number one...
"A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within." W. Durant
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распорядок дня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распорядок дня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
